‘Misrule’ and ‘Flyting’: the language of inversion in William Shakespeare’s The Taming of the Shrew
Abstract
This essay aims to analyze some specific aspects of the relationship between Shakespeare’s comedic language and the popular culture of the English Renaissance, starting from the application and redefinition of Bakhtin’s interpretative paradigm of the Carnival. Though not identical to the French and European Carnival, many Medieval popular festivities in England were characterized by a similar world-upside-down logic. For example, the election of a Lord of Misrule – linked to a very popular collective festivity – was responsible for a parodic reorganization of the ‘real life’, in which the King – at least for one day – belonged to the lowest rank of the population and was given the power of mocking and ridiculing any member of the community, including the most authoritative ones.
When the disintegration of the Medieval communal world reaches its highpoint in the sixteenth century, under the weight of the economy of enclosures, the new mercantilism and the move from country to city, the motif of the inversion of roles becomes central throughout the Elizabethan theater, and in particular in Shakespeare’s drama, in which it is used to problematize and re-conceptualize a world challenged by an unprecedented social mobility.
Significant, in this sense, appears to be The Taming of the Shrew, in which the trope of the inversion is shaped as a 'reverse inversion', a dramatic device that reinterprets the Misrule of tradition through: 1) metatheatrical devices; 2) language games, such as flyting); 3) the questioning of social and gender roles. This paper focuses specifically on these aspects of the play.
Downloads
References
Arnovick, Leslie K., Diachronic Pragmatics. Seven case studies in English illocutionary development, Amsterdam - Philadelphia, John Benjamin Publishing Company, 2000.
Bachtin, Michail, L’opera di Rabelais e la cultura popolare. Riso, carnevale e festa nella tradizione medievale e rinascimentale, Torino, Einaudi, 1979.
Bachtin, Michail, Il problema dei generi del discorso, L’autore e l’eroe, Ed. C. Strada Janovic, Torino, Einaudi, 2000.
Barber, C. L., Shakespeare’s Festive Comedy, Cleveland, New York, Meridian Books, 1963.
Barker, Deborah - Kamps, Ivo (eds.), Shakespeare and Gender, London, Verso, 1995.
Bawcutt, Priscilla, “The Art of Flyting”, SLJ, 10:2 (1983): 5-24.
Boose, Linda, “Scolding Brides and Bridling Scolds: Taming the Woman’s Unruly Member”, Shakespeare Quarterly, 42:2 (1991): 179-213.
Brown, Penelope - Levinson, Stephen, Politeness. Some universals in language usage, Cambridge, Cambridge University Press, 1987.
Clover, Carol J., “The Germanic Context of Unfer Episode”, Speculum, 55.3 (Jul 1980): 444-468.
Cochran, Carol M., “Flyting in the Mystery Plays”, Theatre Journal 31.2 (May 1979): 186-197.
Hughes, Geoffrey, An Encyclopedia of Swearing. The social History of Oaths, Profanity, Foul Language, and Ethnic Slurs in the English-speaking world, London and New York, Routledge, 2006.
Humphrey, Chris, The Politics of Carnival. Festive Misrule in Medieval England, Palgrave, 2001.
Marcus, Leah, The Politics of Mirth, Jonson, Herrick, Milton, Marvell, and the Defence of Old Holiday Pastimes, Chicago, University of Chicago Press, 1986.
Mucci, Clara, Il teatro delle streghe. Il femminile come costruzione culturale al tempo di Shakespeare, Napoli, Liguori, 2001.
Shakespeare, William, The Taming of the Shrew, Ed. Barbara Hodgdon, London and New York, Bloomsbury, 2010.
Traub, Valerie, “Gender and sexuality in Shakespeare”, The Cambridge Companion to Shakespeare, Eds. Margreta de Grazia - Stanley Wells, Cambridge, Cambridge UP, 2001.
Weimann, R., “La cultura popolare nell’Inghilterra del Rinascimento”, trad. it. Marco Pustianaz, Storia della civiltà letteraria inglese, vol. 1, Ed. Franco Marenco, Torino, UTET, 1996.
Copyright Notice
You are free to copy, distribute and transmit the work, and to adapt the work. You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work).