La Cort d’Amor tra le fonti del Roman de Flamenca

  • Andrea Macciò
Parole chiave: Roman de Flamenca, Cort d’Amor, occitanistica, intertestualità, fin’amor

Abstract

Il contributo verte sul rapporto intercorrente tra il tardo-duecentesco Roman de Flamenca, capolavoro della  narrativa occitana medievale, e il meno noto poemetto allegorico de La Cort d’Amor. A tutt’oggi, fatto salvo  un isolato richiamo di U. Limacher-Riebold, la critica pare abbia eluso un confronto sistematico tra le due  opere, da cui risulta evidente un contatto diretto non tanto in ragione delle coincidenze testuali, pure presenti  e numerose, quanto piuttosto per quella diffusa e continua corrispondenza tra concordanze tematiche e  recuperi verbali (già definita da Segre con l’espressione di “vischiosità intertestuale”) che è chiaro indizio  della forte influenza di un testo su un altro. A convalida della tesi qui sostenuta, inoltre, sta la comune  posizione critica di entrambe le opere nei confronti dell’ideologia della fin’amor, accompagnata altresì dalla  medesima soluzione per un suo possibile rinnovamento.

Downloads

I dati di download non sono ancora disponibili

Riferimenti bibliografici

BARDELL, Matthew (ed.), La Cort d’Amor. A Critical Edition, Oxford, Legenda, European Humanities Research Centre of the University of Oxford, 2002.
Bernart de Ventadorn, Bernart von Ventadorn, seine Lieder, mit Einleitung und Glossar, ed. Carl APPEL, Halle, Niemeyer, 1915.
BERNARD, Katy, “Les motifs de la ‘science’ divinatoire dans le déroulement narratif de Flamenca”, in Guy LATRY (éd.), La voix occitane. Actes du VIIIe Congrès de l’Association internationale d’études occitanes, Bordeaux, 12-17 octobre 2005, I, Bordeaux, Presses universitaires de Bordeaux (Saber), 2009, pp. 457-490.
BERNARD, Katy, “Les noces dévorantes. Du rapport du Jaloux à la nourriture dans le Roman de Flamenca”, in Nelly LABÈRE (éd.), Être à table au Moyen ge, Madrid, Casa de Velázquez (Collection de la Casa de Velázquez, 115), 2010, pp. 17-33.
BERNARDELLI, Andrea, “Il concetto di intertestualità”, in ID. (a cura di), La rete intertestuale. Percorsi tra testi, discorsi e immagini, Perugia, Morlacchi Editore, 2010, pp. 7-62.
CHAMBON, Jean-Pierre, “Un auteur pour Flamenca?”, «Cultura neolatina», 75 (2015), pp. 229-271.
FASSEUR, Valérie, “Le point sur un i. Un exemple d’hybridation didactique dans Flamenca”, in Hélène CHARPENTIER, Valérie FASSEUR (éds.), Les genres au Moyen ge: la question de l’hétérogénité, «Méthode! Revue de littératures», 17 (2010), pp. 67-74.
FUKSAS, Anatole Pierre, “La materia del racconto e le opzioni narrative: ricerche sulla tradizione delle Novas de papagai”, in Il racconto nel Medioevo romanzo. Atti del Convegno, Bologna, 23-24 ottobre 2000 («Quaderni di Filologia Romanza», 15), Bologna, Pàtron, 2002, pp. 239-264.
FUKSAS, Anatole Pierre, “La pragmatica del senhal trobadorico e la sémiothique des passions”, «Critica del testo», 8 (2005), pp. 253-279.
FUKSAS, Pierre Anatole, “La cobla tensonada e la “dama del torto” di Peire Rogier”, in Paolo CANETTIERI, Arianna PUNZI (a cura di), Dai pochi ai molti. Studi in onore di Roberto Antonelli, I, Roma, Viella, 2014, pp. 843-854.
Folquet de Marselha, Le poesie di Folchetto di Marsiglia, a cura di Paolo SQUILLACIOTI, Pisa, Pacini, 1999.
GALANO, Sabrina, “Gay saber e Leys d’amor: l’armonia del grande Canto Cortese”, «Testi e linguaggi», 5 (2011), pp. 185-208.
GAMBINO, Francesca (a cura di), Salutz d’amor. Edizione critica del corpus occitanico, Roma, Salerno Editrice, 2009.
GOUIRAN, Gérard, “ ‘Car tu es cavalliers e clercs’ (Flamenca, v. 1899): Guilhem, ou le chevalier parfait”, Le clerc au Moyen Age, «Senefiance», 37 (1995), pp. 199-214.
GRIMALDI, Marco, Allegoria in versi. Un’idea della poesia dei trovatori, Bologna, Il Mulino, 2012.
HUCHET, Jean-Charles, L’Étreinte des mots. Flamenca, entre poésie et roman, Caen, Paradigme, 1993.
JEAY, Madeleine, Le Commerce des mots. L’usage des listes dans la littérature médiévale (XIIe-XVesiècles), Genève, Droz, 2006.
KRISTEVA, Julia, Semeiotiké. Ricerche per una semanalisi, trad. it. di Piero Ricci, Milano, Feltrinelli, 1978.
LAZZERINI, Lucia, “Une jalousie particulière: la ‘reina de Fransa’ dans le roman de Flamenca”, in Dominique BILLY, Ann BUCKLEY, (éds.), Études de langue et de littérature médiévales offertes à Peter T. Ricketts à l’occasion de son 70ème anniversaire, Turnhout, Brepols, 2005, pp. 47-57.
LAZZERINI, Lucia, Letteratura medievale in lingua d’oc, Modena, Mucchi, 2010.
LAZZERINI, Lucia, Silva portentosa. Enigmi, intertestualità sommerse, significati occulti nella letteratura romanza dalle origini al Cinquecento, Modena, Mucchi, 2010.
LIMACHER-RIEBOLD, Ute, Entre «novas» et «romans». Pour l’interprétation de «Flamenca», Alessandria, Edizioni dell’Orso, 1997.
LIMENTANI, Alberto, L’eccezione narrativa. La Provenza e l’arte del racconto, Torino, Einaudi, 1977.
LIMENTANI, Alberto, “Nouvelles remarques sur Flamenca”, «Cultura Neolatina», 38 (1978), pp. 139-147.
LUCE-DUDEMAINE, Marie-Dominique, Flamenca et les novas à triangle amoureux: contestation et renouveau de la fin’amor, Montpellier, Presses universitaires de la Méditerranée (Études occitanes, 1), 2007.
MANCINI, Mario, “ ‘Sevals pantaisan’. Sogni e visioni in Flamenca”, in Andrea FASSÒ, Luciano FORMISANO, Mario MANCINI (a cura di), Filologia romanza e cultura medievale. Studi in onore di Elio Melli, II, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 1998.
MANETTI, Roberta (a cura di), Flamenca, romanzo occitano del XIII secolo, Modena, Mucchi, 2008.
PEDRONI, Matteo, STÄUBLE, Antonio (a cura di), Il genere «Tenzone» nelle letterature romanze delle Origini. Atti del convegno internazionale. Losanna 13-15 novembre 1997, Ravenna, Longo, 1999.
SEGRE, Cesare, Teatro e romanzo. Due tipi di comunicazione letteraria, Torino, Einaudi, 1984.
STÄUBLE, Antonio, La commedia umanistica del Quattrocento, Firenze, Istituto Nazionale di Studi sul Rinascimento, 1968.
TATARKIEWICZ, Władysław, Storia di sei Idee, trad. it. di Olimpia Burba e Krystyna Jaworska, Palermo, Aesthetica Edizioni, 2011.
THOMPSON, Stith, Motif-Index of Folk-Literature, Copenaghen, Rosenkilde & Bagger / Bloomington, Indiana University Press, 1955-1958.
TOLDO, Pietro, “Yonec”, «Romanische Forschungen», 16 (1904), pp. 609-629.
ZUFFEREY, François (ed.), Flamenca. Texte édité d’après le manuscrit unique de Carcassonne, traduit par Valérie FASSEUR, Paris, Le Livre de Poche, 2014.



BEdT, Bibliografia Elettronica dei Trovatori: ;
DOC, Dizionario di Occitano Medievale: ;
Rialto, Repertorio informatizzato dell’antica letteratura trobadorica e occitana: ;
Pubblicato
2016-12-31
Come citare
Macciò, A. (2016). La Cort d’Amor tra le fonti del Roman de Flamenca. Rhesis. International Journal of Linguistics, Philology and Literature, 7(2), 108-133. https://doi.org/10.13125/rhesis/5571
Sezione
Articoli