La Cort d’Amor tra le fonti del Roman de Flamenca

  • Andrea Macciò
Keywords: Roman de Flamenca, Cort d’Amor, Occitan philology, intertextuality, fin’amor

Abstract

The contribution deals with the relationship between the late-thirteenth-century Roman de Flamenca, a  masterpiece of the medieval Occitan narrative, and the lesser-known allegorical poem La Cort d’Amor. Until  now, in spite of an isolated recall of U. Limacher-Riebold, criticism seems to have eluded a systematic  comparison between the two works, from which their direct contact emerges clearly not only because of the  numerous textual coincidences, but more for the widespread and continuous correspondence (defined by  Segre as an “intertextual stickiness”) between thematic concordances and verbal mentions: a clear evidence of  the strong influence of a text to another. A validation of our thesis is also the common critical stance of both  literary works toward the ideology of the fin’amor, accompanied by the same solution to its possible renewal.

Downloads

Download data is not yet available.

References

BARDELL, Matthew (ed.), La Cort d’Amor. A Critical Edition, Oxford, Legenda, European Humanities Research Centre of the University of Oxford, 2002.
Bernart de Ventadorn, Bernart von Ventadorn, seine Lieder, mit Einleitung und Glossar, ed. Carl APPEL, Halle, Niemeyer, 1915.
BERNARD, Katy, “Les motifs de la ‘science’ divinatoire dans le déroulement narratif de Flamenca”, in Guy LATRY (éd.), La voix occitane. Actes du VIIIe Congrès de l’Association internationale d’études occitanes, Bordeaux, 12-17 octobre 2005, I, Bordeaux, Presses universitaires de Bordeaux (Saber), 2009, pp. 457-490.
BERNARD, Katy, “Les noces dévorantes. Du rapport du Jaloux à la nourriture dans le Roman de Flamenca”, in Nelly LABÈRE (éd.), Être à table au Moyen ge, Madrid, Casa de Velázquez (Collection de la Casa de Velázquez, 115), 2010, pp. 17-33.
BERNARDELLI, Andrea, “Il concetto di intertestualità”, in ID. (a cura di), La rete intertestuale. Percorsi tra testi, discorsi e immagini, Perugia, Morlacchi Editore, 2010, pp. 7-62.
CHAMBON, Jean-Pierre, “Un auteur pour Flamenca?”, «Cultura neolatina», 75 (2015), pp. 229-271.
FASSEUR, Valérie, “Le point sur un i. Un exemple d’hybridation didactique dans Flamenca”, in Hélène CHARPENTIER, Valérie FASSEUR (éds.), Les genres au Moyen ge: la question de l’hétérogénité, «Méthode! Revue de littératures», 17 (2010), pp. 67-74.
FUKSAS, Anatole Pierre, “La materia del racconto e le opzioni narrative: ricerche sulla tradizione delle Novas de papagai”, in Il racconto nel Medioevo romanzo. Atti del Convegno, Bologna, 23-24 ottobre 2000 («Quaderni di Filologia Romanza», 15), Bologna, Pàtron, 2002, pp. 239-264.
FUKSAS, Anatole Pierre, “La pragmatica del senhal trobadorico e la sémiothique des passions”, «Critica del testo», 8 (2005), pp. 253-279.
FUKSAS, Pierre Anatole, “La cobla tensonada e la “dama del torto” di Peire Rogier”, in Paolo CANETTIERI, Arianna PUNZI (a cura di), Dai pochi ai molti. Studi in onore di Roberto Antonelli, I, Roma, Viella, 2014, pp. 843-854.
Folquet de Marselha, Le poesie di Folchetto di Marsiglia, a cura di Paolo SQUILLACIOTI, Pisa, Pacini, 1999.
GALANO, Sabrina, “Gay saber e Leys d’amor: l’armonia del grande Canto Cortese”, «Testi e linguaggi», 5 (2011), pp. 185-208.
GAMBINO, Francesca (a cura di), Salutz d’amor. Edizione critica del corpus occitanico, Roma, Salerno Editrice, 2009.
GOUIRAN, Gérard, “ ‘Car tu es cavalliers e clercs’ (Flamenca, v. 1899): Guilhem, ou le chevalier parfait”, Le clerc au Moyen Age, «Senefiance», 37 (1995), pp. 199-214.
GRIMALDI, Marco, Allegoria in versi. Un’idea della poesia dei trovatori, Bologna, Il Mulino, 2012.
HUCHET, Jean-Charles, L’Étreinte des mots. Flamenca, entre poésie et roman, Caen, Paradigme, 1993.
JEAY, Madeleine, Le Commerce des mots. L’usage des listes dans la littérature médiévale (XIIe-XVesiècles), Genève, Droz, 2006.
KRISTEVA, Julia, Semeiotiké. Ricerche per una semanalisi, trad. it. di Piero Ricci, Milano, Feltrinelli, 1978.
LAZZERINI, Lucia, “Une jalousie particulière: la ‘reina de Fransa’ dans le roman de Flamenca”, in Dominique BILLY, Ann BUCKLEY, (éds.), Études de langue et de littérature médiévales offertes à Peter T. Ricketts à l’occasion de son 70ème anniversaire, Turnhout, Brepols, 2005, pp. 47-57.
LAZZERINI, Lucia, Letteratura medievale in lingua d’oc, Modena, Mucchi, 2010.
LAZZERINI, Lucia, Silva portentosa. Enigmi, intertestualità sommerse, significati occulti nella letteratura romanza dalle origini al Cinquecento, Modena, Mucchi, 2010.
LIMACHER-RIEBOLD, Ute, Entre «novas» et «romans». Pour l’interprétation de «Flamenca», Alessandria, Edizioni dell’Orso, 1997.
LIMENTANI, Alberto, L’eccezione narrativa. La Provenza e l’arte del racconto, Torino, Einaudi, 1977.
LIMENTANI, Alberto, “Nouvelles remarques sur Flamenca”, «Cultura Neolatina», 38 (1978), pp. 139-147.
LUCE-DUDEMAINE, Marie-Dominique, Flamenca et les novas à triangle amoureux: contestation et renouveau de la fin’amor, Montpellier, Presses universitaires de la Méditerranée (Études occitanes, 1), 2007.
MANCINI, Mario, “ ‘Sevals pantaisan’. Sogni e visioni in Flamenca”, in Andrea FASSÒ, Luciano FORMISANO, Mario MANCINI (a cura di), Filologia romanza e cultura medievale. Studi in onore di Elio Melli, II, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 1998.
MANETTI, Roberta (a cura di), Flamenca, romanzo occitano del XIII secolo, Modena, Mucchi, 2008.
PEDRONI, Matteo, STÄUBLE, Antonio (a cura di), Il genere «Tenzone» nelle letterature romanze delle Origini. Atti del convegno internazionale. Losanna 13-15 novembre 1997, Ravenna, Longo, 1999.
SEGRE, Cesare, Teatro e romanzo. Due tipi di comunicazione letteraria, Torino, Einaudi, 1984.
STÄUBLE, Antonio, La commedia umanistica del Quattrocento, Firenze, Istituto Nazionale di Studi sul Rinascimento, 1968.
TATARKIEWICZ, Władysław, Storia di sei Idee, trad. it. di Olimpia Burba e Krystyna Jaworska, Palermo, Aesthetica Edizioni, 2011.
THOMPSON, Stith, Motif-Index of Folk-Literature, Copenaghen, Rosenkilde & Bagger / Bloomington, Indiana University Press, 1955-1958.
TOLDO, Pietro, “Yonec”, «Romanische Forschungen», 16 (1904), pp. 609-629.
ZUFFEREY, François (ed.), Flamenca. Texte édité d’après le manuscrit unique de Carcassonne, traduit par Valérie FASSEUR, Paris, Le Livre de Poche, 2014.



BEdT, Bibliografia Elettronica dei Trovatori: ;
DOC, Dizionario di Occitano Medievale: ;
Rialto, Repertorio informatizzato dell’antica letteratura trobadorica e occitana: ;
Published
2016-12-31
How to Cite
Macciò, A. (2016). La Cort d’Amor tra le fonti del Roman de Flamenca. Rhesis. International Journal of Linguistics, Philology and Literature, 7(2), 108-133. https://doi.org/10.13125/rhesis/5571
Section
Articoli