The character in Škola dlja Durakov. From the novel by Saša Sokolov to theatrical adaptations
AbstractSokolov’s Shkola dlya Durakov (A School for Fools, 1976) is an extremely complex novel, which “depicts [the] world”, as D. Barton Johnson (1986:640) poignantly observes, “through the eyes, and pure, if eccentric, language, of a schizophrenic youth”. How is it possible to translate such linguistic features and the effects they create into another medium? This question lies at the core of my proposal, which aims to approach the problem of intermedial translation from prose to theatre through the presentation of an individual case-study. In fact, A School for Fools has been staged by the director Andrey Moguchy (Formalny Theatre, Saint Petersburg, Russia). With the intention of reproducing Sokolov’s aesthetic construction of illusion, Moguchy introduces a new genre in the theatrical context, the so-called “vizualnaya associaciya” (“visual association”). As the director explained in a recent interview, this original genre recalls the Impressionists’ position in observing and representing nature, in order to obtain the same effectgenerated by the reading of the novel. To comprehend this process better, special attention is devoted to the construction of unusual, hybrid characters, highlighting their constitutive features both in the novel and in the theatrical adaptation. Moreover, this research seeks to enrich discussion of the work of Sokolov and Moguchy.
 Johnson, D. Barton (1986) “Sasha Sokolov's Twilight Cosmos: Themes and Motifs”, in: Slavic Review, 45, 4 (Winter 1986), pp. 639-649.
Bandettini, Anna, “Dalla Russia con furore”, la Repubblica, 10.08.2011, http://ricerca.repubblica.it/repubblica/archivio/repubblica/2011/08/10/dalla-russia-con-furore.html, online (ultimo accesso 01/09/2012).
Bauman, Zygmunt, Liquid Modernity, Cambridge, Polity Press, 2000.
Caramitti, Mario, “Sokolov, il fabbro pellegrino della prosa russa”, Il Manifesto, 15.12.2004: 12.
Eco, Umberto, Dire quasi la stessa cosa, Milano, Bompiani, 2003.
Halperin, Charles J., Russia and the Golden Horde: the Mongol Impact on Medieval Russian History, Bloomington, Indiana University Press, 1985.
Heller, Leonid, “A World of Prettiness: Socialist Realism and Its Aesthetic Categories”, The South Atlantic Quarterly, 94.3 (1995): 687-714.
Hutcheon, Linda, A Theory of Adaptation, New York-London, Routledge, 2006.
Richardson, Brian, Unnatural Voices. Extreme Narration in Modern and Contemporary Fiction, Columbus, Ohio State University Press, 2006.
Robin, Regine, Socialist Realism: an Impossible Aesthetic, trans. by Catherine Porter, Stanford, Stanford University Press, 1992.
Smith, Murray, Engaging Characters: Fiction, Emotion, and the Cinema, Oxford, Clarendon, 1995.
Sokolov, Saša, Scuola per gli sciocchi, trad. it. Margherita Crepax, Milano, Salani, 2007.
Sokolov, Saša, Škola dlja Durakov, in: Škola dlja Durakov. Meždu Sobakoj i Volkom. Palisandrija. Esse, Sankt-Peterburg, Azbuka Klassika, 2009: 9-138.
Stonehill, Brian, The self-conscious novel: artifice in fiction from Joyce to Pynchon, Philadelphia, University of Pennsylvania Press, 1988.
Zareckaja, Žanna, “Durak – delo tonkoe. Roman Saši Sokolova v postanovke Andreja Mogučego”, Kul’tura, 10, (2010), http://new.kultura-portal.ru/tree_new/cultpaper/article.jsp?number=339&rubric_id=206&crubric_id=100422&pub_id=172739, online (ultimo accesso 01/09/2012).
Zorin, Andrej, “Nasylajuščij Veter”, Novyj Mir, 12 (1989): 250-253.
Appunti di regia di Andrej Moguèij, http://formalnyteatr.ru/tex-rajder/, web (ultimo accesso 01/09/2012).
You are free to copy, distribute and transmit the work, and to adapt the work. You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work).