Ciranda de Pedra: Manifestations of the Living Statue in Portuguese-language Literatures
Abstract
Among the studies of Portuguese-language literature dealing with simulacrum, there is still a lack of diachronic perspective on the issues associated with its many possible representations. This incipient study of ours started from the need to verify how literature outlines figures of the simulacrum in peripheral, contaminated and hybridized cultural areas such as those of the Portuguese-speaking world, and what role it attributes to them in relation to the sphere of the human. In order to answer these questions, however partially, we have focused our research on one of the possible conceptions of the simulacrum – the statue – and we have tried, in Portuguese-language literature (from Europe, America and Africa), to identify, for each era (classical, romanticism, modernism and post-modernism), texts that reformulate the theme: Camões, Melo, Carvalhal, Sá-Carneiro, Clarice Lispector, Pepetela, and Jaime Salazar Sampaio are some authors examined in this initial journey among the living stones.
Downloads
References
Asimov, Isaac, I, Robot, New York, Doubleday, 1950.
Baudrillard, Jean, Simulacres et Simulation, Paris, Galilée, 1981.
Carvalhal, Álvaro de, Os canibais (1868), Contos, Ed. Gianluca Miraglia, Lisboa, Assírio & Alvim, 2004: 215-266.
Deleuze, Gilles, Différence et répétition (1968), Engl. transl. Difference and Repetition, London-New York, Continuum, 1994.
Dias, Mariana Sousa. “História, ficção e papéis da memória em Yaka, de Pepetela”, Revista Memento, 3.2 (2012): 50-72.
Ferreira, Sara Afonso, “Os Bailados russos e o Clube das cinco cores”, Revista de História da Arte, 2 (2014): 438-448.
Fusillo, Massimo, L’altro e lo stesso. Teoria e storia del doppio, Modena, Mucchi, 2014.
Gross, Kenneth, Puppet. An Essay on Uncanny Life, Chicago-London, The University of Chicago Press, 2011.
Gross, Kenneth, The Dream of the Moving Statue, Ithaca-London, Cornell University Press, 2019.
von Kleist, Heinrich, “Sul teatro di marionette” (1816), R.M. Rilke - C. Baudelaire - H. von Kleist, Bambole, Firenze, Passigli, 1992: 67-93.
Lispector, Clarice, “O primeiro beijo” (1971), Engl. transl. Katrina Dodson, “The First Kiss”, in Complete Stories, New York, New Direction, 2015 (ebook).
Micali, Simona, Towards a Posthuman Imagination in Literature and Media: Monsters, mutants, aliens, artificial beings, Oxford-Bern-Berlin-Brussels-New York-Wien, Peter Lang, 2019.
Negreiros, José de Almada, “Antes de começar” (1919), Teatro escolhido, Lisboa, Assírio & Alvim, 2017: 15-31.
Ovid, Publius N., The Metamorphoses, translated with an introduction and commentary by Michael Simpson, University of Massachusetts Press, Amherst 2001.
Pepetela, Yaka, São Paulo, Ática, 1984.
Pessanha, Camilo, Clepsidra, Lisboa, Edições Lusitania, 1920.
Sá-Carneiro, Mário de, Loucura (1912), Digital Edition, Projecto Adamastor, 2013.
Sampaio, Jaime Salazar, “Nos jardins do Alto Maior” (1962), Os Visigodos e outras peças, Lisboa, Publicações Europa-América, 1968: 67-86.
Silva, António Damião Caetano da, “A estátua viva - corpo e temporalidade na perversão”, Revista Latinoamericana de Psicopatologia Fundamental, VI.3 (2003): 120-143.
Stoichita, Victor I., The Pygmalion Effect. From Ovid to Hitchcock, Chicago-London, University of Chicago Press, 2008.
Tabucchi, Antonio, “Da Adamastor a Polifemo. L’antinomia acqua/pietra in Camões e Góngora”, Annali della Scuola Normale Superiore. Classe di Lettere e Filosofia, 3.2 (1973): 581-591.
Teixeira, Judith, Poesia e Prosa, Ed. Cláudia Pazos Alonso - Fabio Mario da Silva, Lisboa, Dom Quixote, 2015.
Tocco, Valeria, “Da Burlador a Marialva: breve nota su Don Giovanni in Portogallo”, Una gigantesca follia. Sguardi sul Don Giovanni, Eds. Maria Antonella Galanti - Sandra Lischi - Cristiana Torti, Pisa, Edizioni ETS, 2016: 129-140.
Copyright (c) 2022 Valeria Tocco, Sofia Morabito
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Copyright Notice
You are free to copy, distribute and transmit the work, and to adapt the work. You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work).