Unaccustomed Earth: The West and India in Jhumpa Lahiri’s Narrative

  • Daria Parisi University of Urbino
Keywords: Jhumpa Lahiri, Criticism, Short Stories, West, India

Abstract

This article focuses on the representations of the West and of India in Jhumpa Lahiri’s fiction through the analysis of one of her more significant short stories, “Mrs. Sen’s”, appearing in her collection, Interpreter of Maladies (1999; Pulitzer Prize, 2000). In this short story, Lahiri uses most of the recurrent discursive strategies, themes, and motifs of her fiction, such as the use of the point of view of children, the female identity and loneliness, strangeness as a means to represent the human condition, and colours and food as cultural difference.

“Mrs. Sen’s” is the story of the meeting of two kinds of loneliness and two cultures, that of an American boy, Eliot and that of his Bengali babysitter, Mrs Sen. The analysis of the short story is inducive, in that it focuses on the images of the text as they gradually come to the reader’s imagination.

It emerges that the representations of India and the West, i.e. United States in this short story, are antithetically built through the opposition of colour/non-colour, noise/silence, full/empty, hot/cold, covered/naked, and smell/odourlessness. Through Eliot’s unmasking point of view, these antitheses will prove the “accustomed earth”, the United States, to be as strange to him as to Mrs Sen; while Mrs Sen’s India will appear a warmer and more comfortable place, although far beyond their reach.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Daria Parisi, University of Urbino
Daria Parisi, a PhD student in intercultural European studies at the University of Urbino, is writing a dissertation about English and French governesses abroad in the nineteenth century. In 2003, she completed a PhD in comparative literature at the IULM University of Milano.From 2004 to 2008, she conducted post-doctoral research on opera as performance at the University of Palermo, where she taught Russian literature. After teaching English in Secondary School for a year, she resumed her academic careerpath in 2009.

References

Cox, Michael W., “Interpreters of Cultural Difference: The Use of Children in Jhumpa Lahiri’s Short Fiction”, South Asian Review, 24.2 (2003): 120-32.

Dottino, Suzanne, “Interview to Jhumpa Lahri on PEN’s World Voices”, KGB Bar Lit Magazine, 30 April 2005, http://www.kgbbar.com/lit/non_fiction/jhumpa_lahiri_on_pens_world_voices1.

Dubey, Ashutosh, “Immigrant Experience in Jhumpa Lahiri’s Interpreter of Maladies”, Journal of Indian Writing in English, 30.2 (2002): 22-26.

Ganpathy-Doré, Geetha, “The Narrator as Global South in Jhumpa Lahiri’s ‘The Interpreter of Maladies’”, The Global and the Particular in the English Speaking World, Ed. Jean-Pierre Durix, Dijon, Editions Universitaires de Dijon, 2002: 53-65.

Jawaid, Rifat, A home-coming for Jhumpa Lahiri, 11 January 2001, http://www.rediff.com/news/2001/jan/11jhum.htm.

Katrak, Ketu H., “The Aesthetics of Dislocation”, The Women’s Review of Books, 19.5 (February 2002): 5-6.

Lahiri, Jhumpa, Interpreter of Maladies, London, Flamingo, 2000. trad. it. L’interprete dei malanni, Ed. Claudia Tarolo, Milano, Marcos y Marcos, 1999.

Lahiri, Jhumpa, The Namesake, trad. it. L’omonimo, Ed. Claudia Tarolo, Milano, Marcos y Marcos, 2003.

Id., Unaccustomed Earth, trad. it. Una nuova terra, Ed. Federica Oddera, Parma, Guanda, 2008.

Sinha, Aditya, “The Malady of Naming”, Hindustan Times, 28 September 2003.

Published
2011-11-26
How to Cite
Parisi, D. (2011). <i>Unaccustomed Earth</i&gt;: The West and India in Jhumpa Lahiri’s Narrative. Between, 1(2). https://doi.org/10.13125/2039-6597/302