Unaccustomed Earth: l’Occidente e l’India nella narrativa di Jhumpa Lahiri
Abstract
Nell’articolo le rappresentazioni dell’India e dell’Occidente sono illustrate attraverso l’analisi di uno dei racconti più significativi della produzione narrativa di Jhumpa Lahiri, Da Mrs Sen, contenuto nella prima raccolta di racconti dell’autrice, L’interprete dei malanni (1999; vincitrice del Premio Pulitzer nel 2000). In questo racconto sono utilizzati procedimenti, motivi e temi tipici della narrativa della Lahiri, quali il punto di vista dei bambini, la solitudine e l’identità femminile, l’estraneità quale essenza della condizione umana, il cibo e i colori come segni della diversità culturale.Da Mrs Sen rappresenta l’incontro di due culture e due solitudini, quelle di Eliot, un ragazzino americqno, e quelle della sua baby sitter bengalese, Mrs Sen.
L’analisi del racconto procede per via induttiva, focalizzando sulle immagini del testo così come esse si presentano all’immaginazione del lettore.
Ne risulta che le rappresentazioni dell’India e dell’Occidente sono costruite anteticamente attraverso le opposizioni colore/non colore, pieno/vuoto, caldo/freddo, coperto/nudo, odoroso/inodore: attraverso il punto di vista smascheratorio di Eliot queste antitesi sveleranno che quello che costituiva la sua “accustomed earth” gli è altrettanto estranea che a Mrs Sen; mentre l’India apparirà un luogo caldo e rassicurante, ma irraggiungibile.
Downloads
Riferimenti bibliografici
Cox, Michael W., “Interpreters of Cultural Difference: The Use of Children in Jhumpa Lahiri’s Short Fiction”, South Asian Review, 24.2 (2003): 120-32.
Dottino, Suzanne, “Interview to Jhumpa Lahri on PEN’s World Voices”, KGB Bar Lit Magazine, 30 April 2005, http://www.kgbbar.com/lit/non_fiction/jhumpa_lahiri_on_pens_world_voices1.
Dubey, Ashutosh, “Immigrant Experience in Jhumpa Lahiri’s Interpreter of Maladies”, Journal of Indian Writing in English, 30.2 (2002): 22-26.
Ganpathy-Doré, Geetha, “The Narrator as Global South in Jhumpa Lahiri’s ‘The Interpreter of Maladies’”, The Global and the Particular in the English Speaking World, Ed. Jean-Pierre Durix, Dijon, Editions Universitaires de Dijon, 2002: 53-65.
Jawaid, Rifat, A home-coming for Jhumpa Lahiri, 11 January 2001, http://www.rediff.com/news/2001/jan/11jhum.htm.
Katrak, Ketu H., “The Aesthetics of Dislocation”, The Women’s Review of Books, 19.5 (February 2002): 5-6.
Lahiri, Jhumpa, Interpreter of Maladies, London, Flamingo, 2000. trad. it. L’interprete dei malanni, Ed. Claudia Tarolo, Milano, Marcos y Marcos, 1999.
Lahiri, Jhumpa, The Namesake, trad. it. L’omonimo, Ed. Claudia Tarolo, Milano, Marcos y Marcos, 2003.
Id., Unaccustomed Earth, trad. it. Una nuova terra, Ed. Federica Oddera, Parma, Guanda, 2008.
Sinha, Aditya, “The Malady of Naming”, Hindustan Times, 28 September 2003.
Informazioni sul copyright
Questa licenza permette a terzi di riprodurre, distribuire, comunicare al pubblico, esporre in pubblico, rappresentare, eseguire, recitare e modificare quest'opera, purché vengano citati l'autore e la rivista. Questa è la più ampia tra le licenze Creative Commons, rispetto alle libertà concesse a terzi sulle opere licenziate sotto Attribuzione.