José Francisco Ruiz Casanova, Dos Cuestiones de Literatura Comparada: traducción y poesía. Exilio y traducción

  • Paolo Caboni Università di Cagliari
Parole chiave: Recensione, José Francisco Ruiz Casanova, <i>Dos Cuestiones de Literatura Comparada, traducción y poesía. Exilio y traducción

Abstract

Guidato dall’intenzione di colmare alcune lacune critiche – anzitutto in relazione al panorama ispanistico – e dalla necessità di tirare le fila circa diverse questioni su cui da tempo lavora, Ruiz Casanova elabora un volume eterogeneo e coeso insieme. Il discorso complessivo si costruisce attorno ad alcuni concetti cardine – esplicitati sin dal titolo – che strutturano il testo in tre grandi sezioni (Para una historia de la Literatura Comparada en España, Traducción y Poesía, Exilio y Traducción), a cui si aggiunge una coda conclusiva sulla letteratura ispano-filippina.

Grazie all’unione coerente di tre contributi presentati tra gli anni 2004 e 2009...

Downloads

I dati di download non sono ancora disponibili
Come citare
Caboni, P. (1). José Francisco Ruiz Casanova, <i>Dos Cuestiones de Literatura Comparada: traducción y poesía. Exilio y traducción</i&gt;. Between, 5(10). https://doi.org/10.13125/2039-6597/2042
Sezione
Recensioni/Between the Texts: A cura di Giulio Iacoli e Marina Guglielmi