Las expresiones idiomáticas en la enseñanza/aprendizaje de ELE: un estudio sobre el nivel intermedio (B1/B2)

  • Rosaria Minervini

Abstract

Los estudios realizados a partir del Enfoque Léxico (Lewis 1993) atestiguan la importancia de la enseñanza de las unidades fraseológicas para un mejor desarrollo de la competencia comunicativa de los aprendientes, ya que permiten aprender agrupaciones de palabras. Las unidades léxicas se caracterizan —entre otras cosas— por su alta frecuencia de uso en la conversación, por aparecer en situaciones comunicativas diferentes y en diversas tipologías textuales, y por la variación de su registro. En este estudio, la atención se centra en un tipo de unidad léxica, las expresiones idiomáticas, que el Marco Común Europeo de Referencia (MCER) sugiere presentar a partir de niveles altos, en concreto, del C1. Sin embargo, aquí planteamos que en el caso de estudiantes de español cuyo idioma materno es el italiano, es decir, en el caso de lenguas próximas, su enseñanza se organice ya desde un nivel intermedio (B1/B2), puesto que la experiencia demuestra que, si se introducen en la programación, su aprendizaje se realiza incluso en estos niveles. Una vez descritas desde un punto de vista teórico estas unidades léxicas, se exponen algunas estrategias de presentación en el aula para finalmente analizar un corpus destinado a su aprendizaje por estudiantes de nivel B2. Se trata de expresiones muy empleadas por los nativos; de ahí la importancia de enseñarlas para que el aprendiente no solo las reconozca y emplee, sino para que entre a formar parte plenamente de la comunidad lingüística cuya lengua está aprendiendo.

Downloads

I dati di download non sono ancora disponibili

Riferimenti bibliografici

Canale, Michael (1983), ‘From communicative competente to communicative language pedagogy’, en Richards, Jack C; Smith, Richard (eds.), Language and Communication, London, Longman Group, 2-27; [Versión española: ‘De la competencia comunicativa a la pedagogía comunicativa del lenguaje’, en M. Llobera et al. (1995), Competencia comunicativa. Documentos básicos en la enseñanza de lenguas extranjeras, Madrid, Edelsa: 63-82].
Consejo de Europa (2002), Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación, Madrid, Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, (acceso 08/06/2019). [Versión original: Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment, Strasbourg: Council of Europe, 2001].
Corpas Pastor, Gloria (1996), Manual de fraseología española, Madrid, Gredos. Corpas Pastor, Gloria (2000), ‘Acerca de la (in)traducibilidad de la fraseología’, en Corpas Pastor, G. (ed.), Las lenguas de Europa, estudios de fraseología, fraseografía y traducción, Granada, Comares, 483-522.
Corpas Pastor, Gloria (2003), Diez años de investigación en fraseología: análisis sintáctico-semánticos, contrastivos y traductológicos, Madrid, Iberoamericana. Detry, Florence (2015), ‘Retos iniciales en la comprensión y memorización de las expresiones idiomáticas en clase de ELE’, MarcoELe 21 (acceso 21/05/2019).
Higueras García, Marta (1997), ‘Las Unidades Léxicas y la Enseñanza del Léxico a Extranjeros’, REALE 8, 35-49, (acceso 10/06/2019).
Hymes, Dell (1971), ‘On communicative competence’, Filadelfia, University of Pennsylvania Press; [Versión española: ‘Acerca de la competencia comunicativa’, en Llobera Cánaves, Miquel; Hymes, Dell; Hornberger, Nancy (1995) (eds.), Competencia comunicativa. Documentos básicos en la enseñanza de lenguas extranjeras, Madrid, Edelsa, 27-46].
Instituto Cervantes (2006), Plan Curricular del Instituto Cervantes. Niveles de referencia para el español, Madrid, Instituto Cervantes, Biblioteca Nueva https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/plan_curricular/ (acceso 08/06/2019).
Lewis, Michael (1993), The Lexical Approach, London, Language Teaching Publications.
Lewis, Michael (1997), Implementing the Lexical Approach, London, Language Teaching Publications.
Lewis, Michael (2000), Teaching Collocation. Further Developments in the Lexical Approach, London, Language Teaching Publications.
Morante Vallejo, Roser (2005), El desarrollo del conocimiento léxico en segundas lenguas, Madrid, Arco/Libros.
Muñoz-Basols, Javier (2015), ‘Enseñanza del lenguaje idiomático’, en Gutiérrez-Rexach, Javier (ed.),Enciclopedia de Lingüística Hispánica, vol. 2,London-New York, Routledge,442-453.
Nattinger, James y De Carrico, Jeanette (1992), Lexical Phrases and Language Teaching, Oxford, Oxford University Press.
Navarro, Carmen (2008), Aspectos de fraseología contrastiva, Verona, Fiorini.
Negro Alousque, Isabel (2012), ‘La traducción de las expresiones idiomáticas’, en Martino, Alba P.; Lebsanft, Chistiane (eds.), Telar de Traducción especializada, Madrid, Dykinson, 215-220, (acceso 10/06/2019).
Penadés Martínez, Inmaculada (1999), La enseñanza de las unidades fraseológicas, Madrid, Arco/Libros.
Peña Portero, Alicia de la (2005),’Propuesta metodológica para enseñar expresiones idiomáticas’, Redele 3, (acceso 10/06/2019).
Ruiz Gurillo, Leonor (1997), Aspectos de fraseología teórica española, Valencia, Universitat de València.
Trovato, Giuseppe (2012), ‘Las expresiones idiomáticas en el proceso de enseñanza/aprendizaje de E/LE: un estudio comparativo español-italiano’, Mediterráneo 4, 102-108, (acceso 05/06/2019).
Varela, Fernando y Kubarth, Hugo (1994), Diccionario Fraseológico del Español Moderno, Madrid, Gredos.
Zuluaga, Alberto (1980), Introducción al estudio de las expresiones fijas, Frankfurt, Peter Lang.
Pubblicato
2019-12-31
Come citare
Minervini, R. (2019). Las expresiones idiomáticas en la enseñanza/aprendizaje de ELE: un estudio sobre el nivel intermedio (B1/B2). Rhesis. International Journal of Linguistics, Philology and Literature, 10(1), 19-33. https://doi.org/10.13125/rhesis/5610