Nuovi anglicismi nel discorso politico su Twitter
Abstract
In questo articolo viene indagato l’uso degli anglicismi nella comunicazione politica sul sito di microblogging Twitter. In particolare, ci si concentra sulla produttività neologica presente nel corpus, che risulta piuttosto alta: ci sono infatti numerosi termini inglesi (più del 30%) che non sono presenti in nessuno dei due vocabolari più aggiornati della lingua italiana. Nonostante la tradizione legata al fenomeno linguistico del prestito venga per lo più rispettata sia da un punto di vista squisitamente grammaticale, sia per quanto riguarda le caratteristiche semantiche e pragmatiche dei termini, con abbondanza di tecnicismi e termini che non trovano un corrispettivo nella lingua d’arrivo, è stato comunque possibile individuare alcuni caratteri peculiari ed in parte innovativi dell’uso dell’inglese nella comunicazione politica: sono diversi i casi in cui alcuni elementi chiave come gli slogan, i titoli e gli annunci sono infatti espressi attraverso tale lingua, considerata evidentemente più efficace dal punto di vista pragmatico. Si osserva dunque una sempre maggiore propensione dei politici a rincorrere gli effetti di innovatività, sensazionalità ed originalità, sacrificando spesso comprensibilità e trasparenza.
Downloads
Riferimenti bibliografici
ANTHONY, Laurence (2005), “Design and development of a freeware corpus analysis toolkit for the technical writing classroom”, in IPCC 2005. Proceedings. International Professional Communication Conference, 2005, USA: IEEE, 729-737.
ANTONELLI, Giuseppe (2000), “Sull’italiano dei politici nella seconda repubblica”, in Serge VANVOLSEM, Dieter VERMANDERE, Yves D’HULST and Franco MUSARRA (eds.), L’italiano oltre frontiera. V Convegno Internazionale. Leuven, 22-25 aprile 1998, Leuven-Firenze: Leuven University Press: Cesati, 211-234.
ANTONELLI, Giuseppe (2007), L’italiano nella società della comunicazione. Bologna: Il Mulino.
BISTARELLI, Andrea (2008), “L’interferenza dell’inglese sull’italiano”, in «inTRAlinea» 10, 1-11.
BLUMENTHAL, Sidney (1982), The permanent campaign. New York: Simon and Schuster.
BOWERS, John W., Donovan J. OCHS, Richard J. JENSEN and David P. SCHULZ (2010 [1971]), The rhetoric of agitation and control. Long Grove, Illinois: Waveland Press.
CACCIOTTO, Marco M. (2011), Marketing politico. Come vincere le elezioni e governare. Bologna: Il Mulino.
CAROSELLA Maria, Rita FRESU (2005), “Power Up Your English. Tipologia e funzionalità dei forestierismi nella stampa periodica italiana per le adolescenti”, in Iorn KØRZEN (ed.), Lingua, cultura e intercultura: l’italiano e le altre lingue. Atti del VIII Convegno SILFI, Società Internazionale di Linguistica e Filologia Italiana (Copenaghen, 22-26 giugno 2004), Copenaghen: Samfundslitteratur, cdrom.
CIGNETTI, Luca (2010), “Interiezione”, in Enciclopedia dell'Italiano. Vol.1: A-L; vol. 2: M-Z. A cura di Raffaele Simone, Roma: Istituto della Enciclopedia italiana fondata da Giovanni Treccani.
COCO, Alessandra (2008), “Grafia, pronuncia e morfologia degli anglicismi”, in Claudio GIOVANARDI, Riccardo GUALDO and Alessandra COCO, Inglese-italiano 1 a 1. Tradurre o non tradurre le parole inglesi?, San Cesario di Lecce: Pietro Manni, 50-94.
DARDANO, Maurizio, Gianluca FRENGUELLI, Alberto PUOTI (2008), “Anglofilia nascosta”, in Maurizio DARDANO and Gianluca FRENGUELLI (eds.), L’italiano di oggi, Roma: Aracne, 75-97.
DENTON, Robert E., Jr. (1980), “The rhetorical functions of slogans: classifications and characteristics”, in «Communication Quarterly» 28, 10-18.
DEVOTO, Giacomo, Gian Carlo OLI (2014), Il Devoto-Oli. Vocabolario della Lingua Italiana 2015. A cura di Luca Serianni e Maurizio Trifone. Firenze: Le Monnier.
ECO, Umberto (1984), “Il modello americano”, in Umberto ECO, Gian Paolo CESERANI and Beniamino PLACIDO, La riscoperta dell’America, Bari: Laterza, 1-32.
FRENGUELLI, Gianluca (2005), “La composizione con elementi inglesi”, in Claudio GIOVANARDI (ed.), Lessico e formazione delle parole. Studi offerti a Maurizio Dardano per il suo 70° compleanno, Firenze: Franco Cesati, 159-176.
FURIASSI, Cristiano (2010), False Anglicisms in Italian. Monza-Milano: Polimetrica.
GÖRLACH, Manfred (ed.) (2001), A Dictionary of European Anglicisms. Oxford: Oxford University Press.
GÖRLACH, Manfred (ed.) (2002), English in Europe. Oxford: Oxford University Press.
GUALDO, Riccardo (2003), “Sincronia e diacronia nella terminologia tecnico-scientifica: il caso della legislazione sull’ambiente”, in Giovanni ADAMO and Valeria DELLA VALLE (eds.), Innovazione lessicale e terminologie specialistiche, Firenze: Olschki, 45-82.
GUALDO, Riccardo (2008), “Dagli sterlini al world wide web”, in Claudio GIOVANARDI, Riccardo GUALDO and Alessandra COCO, Inglese-italiano 1 a 1. Tradurre o non tradurre le parole inglesi?, San Cesario di Lecce: Pietro Manni, 95-126.
GUALDO, Riccardo (2009 [2006]), “Il linguaggio politico”, in Pietro Trifone (ed.), Lingua e identità. Una storia sociale dell’italiano, Roma: Carocci, 235-262.
LU, Xing (1999), “An ideological/cultural analysis of political slogans in Communist China”, in «Discourse & Society» 10 (4), 487-508.
MAMUSA, Eleonora (2016a), “Costruzione dell’immagine politica sui social media: tendenze e ruolo dei mass media tradizionali”, in José CANDÓN MENA (ed.), Actas del I Congreso Internacional Move.net sobre Movimientos Sociales y TIC, celebrado del 5 al 7 de febrero de 2015, Sevilla: COMPOLÍTICAS, 232-250.
MAMUSA, Eleonora (2016b), “Sulla produttività di alcuni elementi formanti inglesi nel linguaggio politico”, in «Letterature Straniere &. Quaderni della Facoltà di Lingue e Letterature Straniere, Università degli Studi di Cagliari» 16, 99-123.
MANCINI, Paolo, Marco MAZZONI (2014), “Politici e social network: un trampolino per i media mainstream. Un sistema ibrido (tutto) italiano”, in Sara BENTIVEGNA (ed.), La politica in 140 caratteri. Twitter e spazio pubblico, Milano: FrancoAngeli, 41-56.
MARAZZINI, Claudio, Alessio PETRALLI (eds.) (2015), La lingua italiana e le lingue romanze di fronte agli anglicismi. Firenze: Accademia della Crusca/goWare (Ebook, formato epub).
MUYSKEN, Pieter (1981), “Creole tense/mood/aspect systems: the unmarked case?,” in Pieter MUYSKEN (ed.), Generative studies on Crole languages, Dordrecht: Foris, 181-199.
PETRALLI, Alessio (2015), “La lingua italiana e le lingue romanze di fronte agli anglicismi. Introduzione ai lavori”, in Claudio MARAZZINI and Alessio PETRALLI (eds.), 13-20.
PINNAVAIA, Laura (2005), “I prestiti inglesi nella stampa italiana: una riflessione semantico-testuale”, in Elisabetta LONATI (ed.), MPW: Mots Palabras Words 6, Milano: LED, 43-56.
PISTOLESI, Elena (2014), “Scritture digitali”, in Giuseppe ANTONELLI, Matteo MOTOLESE and Lorenzo TOMASIN (eds.), Storia dell’italiano scritto, III. Italiano dell’uso, Roma: Carocci, 349-437.
PULCINI, Virginia (1997), “Attitudes towards the spread of English in Italy”, in «World Englishes» 16 (1), 77-85.
PULCINI, Virginia (2002), “Italian”, in Manfred GÖRLACH (ed.), English in Europe, Oxford: Oxford University Press, 151-167.
REGA, Rossella, Donatello LORUSSO (2014), “Twitter tra ibridazione e personalizzazione. Il caso di Matteo Renzi”, in «Problemi dell’Informazione» XXXIX (2), 171-198.
SAN VICENTE, Felix (ed.) (2002), L’inglese e le altre lingue europee: studi sull’interferenza linguistica. Bologna: CLUEB.
SPINA, Stefania (2012), Openpolitica. Il discorso dei politici italiani nell’era di Twitter. Milano: Franco Angeli.
STAMMERJOHANN, Harro (2003), “L’italiano e le altre lingue di fronte all’anglicizzazione”, in Nicoletta MARASCHIO and Teresa POGGI SALANI (eds.), Italia linguistica anno Mille. Italia linguistica anno Duemila, Roma: Bulzoni, 77-101.
STEWART, Charles J., Craig Allen SMITH, Robert E. Jr. DENTON (1995), “The persuasive function of slogans”, in Robert JACKALL (ed.), Propaganda. Houndmills/Basingstoke/Hampshire/London: MacMillan, 400-422.
TAGLIALATELA, Antonio (2012), “Governance e altri rimedi. Oltre l’utilità dell’inglese nel linguaggio politico”, in «Europa vicina», 25, 14-15.
ZAPPAVIGNA, Michele (2012), Discourse of Twitter and social media. How we use language to create affiliation on the web. Londra: Continuum.
ZINGARELLI, Nicola (2014), Lo Zingarelli 2015. Vocabolario della Lingua Italiana. A cura di Mario Cannella e Beata Lazzarini. Bologna: Zanichelli.