Translating Reason: J. Ortega y Gasset and P. Ricoeur: Hermeneutical Horizons of Translation
Abstract
Translation is a paradigm of human encounters, and consequently it has also become a paradigm of hermeneutic philosophy. In this work we explore the confluence between the philosophies of the translation of J. Ortega y Gasset and P. Ricoeur. The first gain of this confluence is to allow us, without any doubt, to consider Ortega y Gasset's philosophy in the tradition of hermeneutic phenomenology (together with Ricoeur or Gadamer). The second and most important result is to appreciate how these hermeneutic philosophies of translation endorse an expanded concept of reason. Thus, with this research, we find arguments in favor of a “hermeneutic reason”, a “vital reason” or an “entire reason”; therefore, since these arguments are born from the reflection about the experience of translation, I dare to speak of a “translating reason”.
Downloads
References
Domingo Moratalla, T. (2003). La hermenéutica de la metáfora: De Ortega a Ricœur. Espéculo: Revista de Estudios Literarios, 24. Versión electrónica-web:
https://webs.ucm.es/info/especulo/numero24/ortega.html
Domingo Moratalla, T. (2005). J. Ortega y Gasset en la fenomenología hermenéutica. La experiencia de la traducción como paradigma hermenéutico. En Llano, F. (ed.). Meditaciones sobre Ortega. Madrid: Tébar, Madrid, 373–410.
Domingo Moratalla, T. (2007). Filosofía de la traducción o la universalidad de la hermenéutica, en Lasaga, J., Márquez, M., Navarro, J. M., San Martín, J. (eds.), Ortega en pasado y en futuro. Medio siglo después, Madrid: Biblioteca Nueva/Fundación Ortega.
Grondin, J. (199). Introducción a la hermenéutica filosófica. Barcelona: Herder.
Nietzsche, F. (1990). Sobre verdad y mentira. Madrid: Tecnos.
Quine, W. (2001). Palabra y objeto. Barcelona: Herder.
Quine, W. (1974). La relatividad ontológica y otros ensayos, Madrid: Tecnos.
Ordóñez López, P. (2009). Miseria y esplendor de la traducción. La influencia de Ortega en la traductología, Castellón: Universitat Jaume I.
Ortega y Gasset, J. (1992). The Misery and the Splendour of Trans-lation. En Schulte, R., Biguenet, J. (eds.), Theories of Translation. Chicago/London: University of Chicago Press, Chicago/London, 93–113.
Ortega y Gasset, J. (2013). Misère et splendeur de la traduction, Traducción supervisada por François Géal, Paris: Les Belles Lettres.
Ortega y Gasset, J. (2004-2010). Obras Completas, 10 Volúmenes. Madrid: Fundación Ortega y Gasset/Taurus.
Ricœur, P. (2004). Sur la traduction. Paris: Bayard.
Ricœur, P. (2004b). “Cultures, du deuil à la traduction”. Le Monde. 25 de mayo de 2004.
Copyrights for articles published in Critical Hermeneutics are retained by the authors, with first publication rights granted to the journal.
Critical Hermeneutics is published under a Creative Commons Attribution Licence CC BY 3.0
. With the licence CC-BY, authors retain the copyright, allowing anyone to download, reuse, re-print, modify, distribute and/or copy the contribution (edited version), on condition that credit is properly attributed to its author and that Critical Hermeneutics is mentioned as its first venue of publication.