Translating Reason: J. Ortega y Gasset and P. Ricoeur: Hermeneutical Horizons of Translation

Tomás Domingo Moratalla

Abstract


Translation is a paradigm of human encounters, and consequently it has also become a paradigm of hermeneutic philosophy. In this work we explore the confluence between the philosophies of the transla-tion of J. Ortega y Gasset and P. Ricoeur. The first gain of this con-fluence is to allow us, without any doubt, to consider Ortega y Gas-set's philosophy in the tradition of hermeneutic phenomenology (to-gether with Ricoeur or Gadamer). The second and most important result is to appreciate how these hermeneutic philosophies of transla-tion endorse an expanded concept of reason. Thus, with this re-search, we find arguments in favor of a “hermeneutic reason”, a “vi-tal reason” or an “entire reason”; therefore, since these arguments are born from the reflection about the experience of translation, I dare to speak of a “translating reason”.

Full Text:

PDF (Español)

References


Domingo Moratalla, T. (2003). La hermenéutica de la metáfora: De Ortega a Ricœur. Espéculo: Revista de Estudios Literarios, 24. Versión electrónica-web:

https://webs.ucm.es/info/especulo/numero24/ortega.html

Domingo Moratalla, T. (2005). J. Ortega y Gasset en la fenomenología hermenéutica. La experiencia de la traducción como paradigma hermenéutico. En Llano, F. (ed.). Meditaciones sobre Ortega. Madrid: Tébar, Madrid, 373–410.

Domingo Moratalla, T. (2007). Filosofía de la traducción o la universalidad de la hermenéutica, en Lasaga, J., Márquez, M., Navarro, J. M., San Martín, J. (eds.), Ortega en pasado y en futuro. Medio siglo después, Madrid: Biblioteca Nueva/Fundación Ortega.

Grondin, J. (199). Introducción a la hermenéutica filosófica. Barcelona: Herder.

Nietzsche, F. (1990). Sobre verdad y mentira. Madrid: Tecnos.

Quine, W. (2001). Palabra y objeto. Barcelona: Herder.

Quine, W. (1974). La relatividad ontológica y otros ensayos, Madrid: Tecnos.

Ordóñez López, P. (2009). Miseria y esplendor de la traducción. La influencia de Ortega en la traductología, Castellón: Universitat Jaume I.

Ortega y Gasset, J. (1992). The Misery and the Splendour of Trans-lation. En Schulte, R., Biguenet, J. (eds.), Theories of Translation. Chicago/London: University of Chicago Press, Chicago/London, 93–113.

Ortega y Gasset, J. (2013). Misère et splendeur de la traduction, Traducción supervisada por François Géal, Paris: Les Belles Lettres.

Ortega y Gasset, J. (2004-2010). Obras Completas, 10 Volúmenes. Madrid: Fundación Ortega y Gasset/Taurus.

Ricœur, P. (2004). Sur la traduction. Paris: Bayard.

Ricœur, P. (2004b). “Cultures, du deuil à la traduction”. Le Monde. 25 de mayo de 2004.




NBN: http://nbn.depositolegale.it/urn%3Anbn%3Ait%3Aunica-25609

DOI: http://dx.doi.org/10.13125/CH/3902

Article Metrics

Metrics Loading ...

Metrics powered by PLOS ALM

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2019 Tomás Domingo Domingo Moratalla

License URL: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/

Creative Commons License              ISSN 2533-1825

Critical Hermeneutics is published by the University of Cagliari - Maintenance for this OJS installation is provided by UniCA  Open Journals, hosted by Sistema Bibliotecario di Ateneo.