TY - JOUR AU - Enza Dammiano PY - 2014/05/30 Y2 - 2024/03/29 TI - Rhetorics of translation in the German Democratic Republic: a <i>case study</i> between poetry and propaganda JF - Between JA - BW VL - 4 IS - 7 SE - Our Orients. Otherness, Body, Translation DO - 10.13125/2039-6597/1119 UR - https://ojs.unica.it/index.php/between/article/view/1119 AB - The reception of Russian and Russian-soviet literature plays a central role in the definition of the new «literary field» of the rising German Democratic Republic, becoming at the same time a cultural and institutional model. From the beginning of the 60s an increase of translations of poetic works and anthological publications can be registered. The paper aims at analyzing the reception and re-writing dynamics between Dichtung, ‘poetry’, Nachdichtung, ‘poetic rewriting’, through examples from the long poem Dvenadcat’ by Aleksandr Blok in double translation. ER -