https://ojs.unica.it/index.php/BollStudiSardi/issue/feed Bollettino di Studi Sardi 2023-12-19T17:25:16+01:00 Paolo Maninchedda maninchedda@gmail.com Open Journal Systems <p>Il BSS, rivista open access e peer-review, è &nbsp;uno spazio di confronto fra studiosi - filologi, linguisti, storici - che frequentano discipline diverse ma sono accomunati dalla prospettiva storica e, sovente, discutono dal proprio punto di vista di argomenti strettamente connessi, che vedono nella Sardegna e nello spazio Mediterraneo il proprio nodo focale. Il BSS è un modello aperto di rivista, che porta a privilegiare, nella pubblicazione dei contributi, le tematiche agli steccati rigidi.<br> Classificazione ANVUR: rivista scientifica per le aree 10 e 11.</p> https://ojs.unica.it/index.php/BollStudiSardi/article/view/5893 Presentazione 2023-12-19T17:25:16+01:00 Giovanni Lupinu glupinu@gmail.com 2023-09-21T12:10:02+02:00 ##submission.copyrightStatement## https://ojs.unica.it/index.php/BollStudiSardi/article/view/5913 Su un nuovo documento falso attribuito a Eleonora d’Arborea 2023-09-29T16:17:11+02:00 Antonello Murtas murtas.anto@gmail.com <p>Il saggio prende in esame un documento recentemente pubblicato, conservato presso l’Archivo Histórico Nacional de Madrid (AHN, <em>Consejos, legajo 19885, expediente 35</em>, [cc. 1-39], attribuito a Eleonora d’Arborea. L’analisi storica e diplomatistica porta a concludere che il testo in esame è falso.</p> 2023-09-29T13:10:03+02:00 ##submission.copyrightStatement## https://ojs.unica.it/index.php/BollStudiSardi/article/view/5895 Saggio di edizione critica delle Questioni giuridiche integrative della Carta de Logu 2023-09-29T17:54:32+02:00 Giovanni Lupinu glupinu@gmail.com <p>L’autore propone un saggio di edizione critica delle <em>Questioni giuridiche integrative della Carta de Logu</em>, precisamente di cinque capitoli delle stesse. Le <em>Questioni</em> sono un’anonima operetta in lingua sarda attribuibile alla prima metà del XV sec., la cui tradizione è strettamente legata a quella della <em>Carta de Logu</em> dell’Arborea: in esse è proposta una serie di casi pratici risolti col ricorso al diritto giustinianeo.</p> 2023-09-21T00:00:00+02:00 ##submission.copyrightStatement## https://ojs.unica.it/index.php/BollStudiSardi/article/view/5896 Dieci partigiani ossesi nella Resistenza italiana 2023-09-29T16:23:04+02:00 Roberto Loi Piras info@centrostudifilologici.it <p>La ricostruzione delle vicende biografiche dei dieci partigiani originari di Ossi finora identificati, riproponendo implicitamente il tema del rapporto fra vicissitudini individuali ed eventi storici, si inserisce nel più ampio contesto del contributo della ricerca locale e settoriale alla storiografia della Resistenza. In tal senso l’articolo, sintesi introduttiva di una monografia in corso di pubblicazione, si propone come ulteriore tassello nel quadro degli studi tuttora in corso sul contributo dei sardi alla guerra di Liberazione.</p> 2023-09-21T00:00:00+02:00 ##submission.copyrightStatement## https://ojs.unica.it/index.php/BollStudiSardi/article/view/6011 Il più antico catechismo in sardo 2023-12-19T17:11:57+01:00 Paolo Maninchedda maninchedda@gmail.com <p>Il saggio fornisce l'edizione del più antico catechismo in sardo, redatto nella variante campidanese, che contiene le prime traduzioni dell’<em>Ave Maria</em>, del <em>Credo</em> e del <em>Salve Regina</em>, nonché la seconda, in ordine di tempo, del <em>Padre Nostro</em>, dopo quella del 1549 di Sigismondo Arquer. Vengono evidenziati i modelli testuali di riferimento e le principali caratteristiche linguistiche.</p> 2023-12-19T17:11:57+01:00 ##submission.copyrightStatement## https://ojs.unica.it/index.php/BollStudiSardi/article/view/6012 Il Cantico dei Cantici volgarizzato in sardo logudorese. La traduzione ottocentesca di Giovanni Spano 2023-12-19T17:14:45+01:00 Giovanni Lupinu glupinu@gmail.com <p>L’autore nel proprio contributo ripubblica <em>Il Cantico de’ Cantici di Salomone volgarizzato in dialetto sardo centrale dal Canonico Giovanni Spano</em>, apparso a Londra nel 1861 per i tipi di Strangeways &amp; Walden in soli 250 esemplari: si tratta di un capitolo del vasto progetto di raccolta di traduzioni di testi biblici in numerosi idiomi europei promosso dal principe Luigi Luciano Bonaparte, con finalità di comparazione linguistica.</p> 2023-12-19T17:14:45+01:00 ##submission.copyrightStatement##